Transliteration Scheme

rAkA SaSi vadana - rAga Takka

Tamil Version
Language Version

pallavi
rAkA SaSi vadana inka parAkA

anupallavi
nIk(A) guNamu kArAd(a)vanI
kAnta karuNA svAnta (rAkA)

caraNam
caraNam 1
nammi(y)unna nija dAsulaku
nammikalan(o)sagi 1maraturA
tammi kanulan(o)ka pAri nanu
1daya jUDa rAdA 1mariyAdA (rAkA)


caraNam 2
pAri pAri ninn(a)nudinamu
kOri kOrina vArini(y)I
dAri brOcitivA 1mAyA
dhAri 1rArA(y)1ElukOrA (rAkA)
caraNam 3
nIvE telusukonduv(a)nucunu
bhAvincucunu nEnu nI pada
sEva jEsiti mahAnu-
bhAva tyAgarAjunipai (rAkA)


Meaning - Gist


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
rAkA SaSi vadana inka parAkA

O Full-moon (rAka SaSi) Faced (vadana)! Why still (inka) unconcern (parAkA)?


anupallavi
nIku-A guNamu kArAdu-avanI
kAnta karuNA svAnta (rAkA)

That (A) behavior (guNamu) (of unconcern) is not appropriate (kArAdu) for You (nIku) (nIkA);
O Consort (kAnta) of bhU-dEvi (avanI) (kArAdavanI)! O Kind (karuNA) Hearted (svAnta)! O Full-moon Faced Lord! Why still unconcern?


caraNam
caraNam 1
nammi-unna nija dAsulaku
nammikalanu-osagi maraturA
tammi kanulanu-oka pAri nanu
daya jUDa rAdA mariyAdA (rAkA)

Having given (osagi) assurances (nammikalanu) (nammikalanosagi) to those true (nija) devotees (dAsulaku) who trust (nammi unna) (nammiyunna) You, would one forget (maraturA) them?
Won’t (rAdA) You show (jUDu) mercy (daya) on me (nanu) at least once (oka pAri) with Your Lotus (tammi) Eyes (kanulanu) (kanulanoka)? Is it decorum (mariyAdA) not to do so?
O Full-moon Faced Lord! Why still unconcern?


caraNam 2
pAri pAri ninnu-anudinamu
kOri kOrina vArini-I
dAri brOcitivA mAyA
dhAri rArA-ElukOrA (rAkA)

Did you, in this (I) manner (dAri) (literally way), look after (brOcitivA) those (vArini) (vAriniyI) who sought (kOri) and entreated (kOrina) You (ninnu) again and again (pAri pAri) daily (anudinamu) (ninnanudinamu)? O Lord who is the prop (dhAri) of mAyA! Please come (rArA) and govern (ElukOrA) (rArAyElukOrA) me;
O Full-moon Faced Lord! Why still unconcern?
caraNam 3
nIvE telusukonduvu-anucunu
bhAvincucunu nEnu nI pada
sEva jEsiti mahAnu-
bhAva tyAgarAjunipai (rAkA)

O Magnanimous (mahAnubhAva) Lord! I (nEnu) performed (jEsiti) service (sEva) at Your (nI) holy feet (pada) assuming (bhAvincucunu) that (anucunu) You Yourself (nIvE) would understand (telusukonduvu) (telusukonduvanucunu);
O Full-moon Faced Lord! Why still unconcern towards this tyAgarAja (tyAgarAjunipai)?


Notes

Variations - (Pathanthara)
1maraturA - daya jUDa rAdA – mariyAdA – mAyA – rArA – ElukOrA : maratura - daya jUDa rAda – mariyAda – mAya – rAra – ElukOra.
Top

References

Comments